Le Christ ressuscité... notre espérance!

0 commentaires

Français|English|Italiano|Español
«...Le Christ ressuscité et glorieux est la source profonde de notre espérance, et son aide ne nous manquera pas dans l’accomplissement de la mission qu’il nous confie.
Sa résurrection n’est pas un fait relevant du passé ; elle a une force de vie qui a pénétré le monde. Là où tout semble être mort, de partout, les germes de la résurrection réapparaissent. C’est une force sans égale. Il est vrai que souvent Dieu semble ne pas exister : nous constatons que l’injustice, la méchanceté, l’indifférence et la cruauté ne diminuent pas. Pourtant, il est aussi certain que dans l’obscurité commence toujours à germer quelque chose de nouveau, qui tôt ou tard produira du fruit. Dans un champ aplani commence à apparaître la vie, persévérante et invincible. La persistance de la laideur n’empêchera pas le bien de s’épanouir et de se répandre toujours. Chaque jour, dans le monde renaît la beauté, qui ressuscite transformée par les drames de l’histoire... C’est la force de la résurrection...  »  (Pape François, Evangelii Gaudium 275-276)


« Ô! qu’il est doux d’être à vous,
ô mon Sauveur !
Votre nom est si grand ;
il remplit le ciel.
Tout le loue et est rempli de joie
en sa présence. »

«Ô qu’il est admirable Jésus! »

« … si tu savais qui t’aime
et combien Il t’aime… »
(Sainte Mariam)

En compagnie de Mariam nous vous dissons toute notre communion spirituelle et nous vous souhaitons de tout cœur une très belle fête de Pâques 2016



Christ, risen and glorified... the wellspring of our hope! 
«...Christ, risen and glorified, is the wellspring of our hope, and he will not deprive us of the help we need to carry out the mission which he has entrusted to us.
Christ’s resurrection is not an event of the past; it contains a vital power which has permeat¬ed this world. Where all seems to be dead, signs of the resurrection suddenly spring up. It is an irresistible force. Often it seems that God does not exist: all around us we see persistent injustice, evil, indifference and cruelty. But it is also true that in the midst of darkness something new always springs to life and sooner or later produces fruit. On razed land life breaks through, stubbornly yet invincibly. However dark things are, goodness always reemerges and spreads. Each day in our world beauty is born anew, it rises transformed through the storms of history...  Such is the power of the resurrection... » (Pope Francis, Evangelii Gaudium 275-276)


« Oh, how sweet it is to be Yours, O my Saviour!
Your name is great; it fills the heavens.
All creation praises You and
is filled with joy in Your presence.»

« Oh! How admirable is Jesus! »

« ... if you knew Who loves you and
how much He loves you... »
(Saint Mariam)

We come with Mariam to tell you all our spiritual communion and 
to  wish you a blessed Easter 2016


Cristo risorto... la nostra speranza!
«...Cristo risorto e glorioso è la sorgente profonda della nostra speranza, e non ci mancherà il suo aiuto per compiere la missione che Egli ci affida.
La sua risurrezione non è una cosa del passato; contiene una forza di vita che ha penetrato il mondo. Dove sembra che tutto sia morto, da ogni parte tornano ad apparire i germogli della risurrezione. È una forza senza uguali. È vero che molte volte sembra che Dio non esista: vediamo ingiustizie, cattiverie, indifferenze e crudeltà che non diminuiscono. Però è altrettanto certo che nel mezzo dell’oscurità comincia sempre a sbocciare qualcosa di nuovo, che presto o tardi produce un frutto. In un campo spianato torna ad apparire la vita, ostinata e invincibile. Ci saranno molte cose brutte, tuttavia il bene tende sempre a ritornare a sbocciare ed a diffondersi. Ogni giorno nel mondo rinasce la bellezza, che risuscita trasformata attraverso i drammi della storia... Questa è la forza della risurrezione...» (Papa Francesco, Evangelii Gaudium 275-276)


«¡Oh, quanto è dolce essere tuo,
o mio Salvatore!
Il tuo nome è così grande;
riempie il cielo.
Tutto Lo loda e si riempie di gioia
alla sua presenza!»

«¡Quanto è meraviglioso Gesù!»

«¡... Se tu sapessi che ti amo e quanto Egli ti ama ...!»
(Santa Mariam)

In compagnia di Mariam vogliamo dire a tutti la nostra comunione Spirituale 
e vi auguriamo di tutto il cuore una bella e Santa Pasqua 2016.


Cristo resucitado... nuestra esperanza!
«...Cristo resucitado y glorioso es la fuente profunda de nuestra esperanza, y no nos faltará  su ayuda para cumplir la misión que nos encomienda.
Su resurrección no es algo del pasado; entraña una fuerza de vida que ha penetrado el mundo. Donde parece que todo ha muerto, por todas partes vuelven a aparecer los brotes de la resurrección. Es una fuerza imparable. Verdad que muchas veces parece que Dios no existiera: vemos injusticias, maldades, indiferencias y crueldades que no ceden. Pero también es cierto que en medio de la oscuridad siempre comienza a brotar algo nuevo, que tarde o temprano produce un fruto. En un campo arrasado vuelve a aparecer la vida, tozuda e invencible. Habrá muchas cosas negras, pero el bien siempre tiende a volver a brotar y a difundirse. Cada día en el mundo renace la belleza, que resucita transformada a través de las tormentas de la historia... Ésa es la fuerza de la resurrección... »  (Papa Francisco, Evangelii Gaudium 275-276)


« ¡Oh! ¡Qué dulce es pertenecerte,
oh mi Salvador!
Tu nombre es grande;
abarca todo el cielo.
Todo lo alaba
y se llena de alegría
en su presencia…»

« ¡Oh! ¡Qué admirable es Jesús! »

«… si supieras quién te ama
y cuánto Él te ama…»
(Santa Mariam)

En compañía de Mariam queremos decirles toda nuestra comunión espiritual 
y  desearles de todo corazón una muy bella y bendecida Pascua 2016

Neuvaine à la Miséricorde

0 commentaires

Français | English | Italiano | Español | Arabe
En cette année jubilaire de la Miséricorde, nous voulons vous proposer une neuvaine avec les pensées et les prières de Sainte Mariam de Jésus Crucifié, et avec les citations de la bulle d’indiction pour ce jubilé «Misericordiae vultus» du Pape François.
Cette neuvaine veut être très simple, et chacun est libre de prendre en partie ou en entier les deux textes proposés, ou d’y ajouter d’autres prières et chants pour l’accompagner. L’important est de méditer avec l’aide de Sainte Mariam la Miséricorde Divine, d’en goûter la grandeur et la douceur, et de se laisser imprégner par cette Miséricorde Divine qui rayonne sur le visage de Jésus de Nazareth.


Neuvaine Miséricorde Divine 





Novena to Divine Mercy
In this Extraordinary Jubilee of Mercy, we wish to offer you a novena that includes thoughts and prayers of Saint Mariam of Jesus Crucified, as well as quotations from the Bull of Indiction, "Misericordiae Vultus" (MV), given by Pope Francis in announcing this Jubilee Year.
This novena is intended to be quite simple, and everyone is free to pray some or all of the two proposed texts, or add other prayers and songs to accompany these texts. Of special importance is to meditate, with the help of Saint Mariam, on Divine Mercy, to taste its richness and
sweetness, and to be permeated by the Divine Mercy shining from the face of Jesus of Nazareth.

Novena to Divine Mercy




Novena alla Misericordia
In quest’anno giubilare della Misericordia, vogliamo proporvi una novena con pensieri di santa Mariam di Gesù Crocifisso e passaggi della Bolla di indizione “Misericordiae Vultus” di Papa Francesco.
Questa novena la proponiamo di una maniera molto semplice di modo a lasciare la possibilità di servirsi dei testi proposti o aggiungerne altri, come pure altre preghiere e canti. L’importante sarà di poter meditare e gustare con l’aiuto della Santa la dolcezza e la grandezza di questa Divina Misericordia che brilla sul Volto di Gesù di Nazareth.



Novena alla Mirsericordia



Novena a la Misericordia
En este año jubilar de la Misericordia, queremos proponerles esta novena con pensamientos y oraciones de Santa Mariam de Jesús Crucificado, y citaciones de la Bula de Indicción del Jubileo de la Misericordia del Papa Francisco.
Se trata de una novena bien simple, y cada uno puede libremente utilizar una parte o todos los textos propuestos, o agregar si se desea, otras oraciones y cantos que la acompañen. Lo importante es meditar, con la ayuda de Santa Mariam, sobre la Misericordia Divina, gustar su grandeza y dulzura, y dejarse impregnar por esta Misericordia Divina que brilla en el rostro de Jesús de Nazaret.



Novena a la Misericordia Divina






ARABE 
Novena MD

Reliquaires

0 commentaires

A l'occasion de la canonisation de sainte Mariam de Jésus Crucifié, ont été réalisés de beaux reliquaires, d'un fin travail, comme un signe tangible de l'événement et pour la vénération des fidèles, selon les canons de l'esthétique traditionnelle ‘600-'700 de l’école des orfèvres siciliens.








Via Crucis avec Sainte Mariam

0 commentaires

Français | English | Italiano | Español
Au début de ce temps de Carême, nous voulons partager avec vous tous le Chemin de Croix en compagnie de Sainte Mariam pour suivre Jésus sur la Via Dolorosa.

Le Saint-Père dans son message pour le Carême nous rappelle que «en Jésus Crucifié, Dieu veut rejoindre l’homme pécheur jusque dans son éloignement le plus extrême, précisément là où il s’est égaré et éloigné de Lui», et qu’il est seulement «la miséricorde de Dieu» qui «transforme le cœur de l’homme et lui fait expérimenter un amour fidèle qui le rend capable d’être, à son tour, miséricordieux. C’est à chaque fois un miracle que la miséricorde divine puisse se répandre dans la vie de chacun de nous, en nous incitant à l’amour du prochain et en suscitant ce que la tradition de l’Église nomme les œuvres de miséricorde corporelles et spirituelles».

Unis à Sainte Mariam contemplons Jésus, visage de la Miséricorde du Père, qui nous a aimés « jusqu'à la mort et la mort sur la croix » (Ph. 2,8) et accueillons l'invitation du Saint-Père qui nous dit: «Ne laissons pas passer en vain ce temps de Carême favorable à la conversion ! »
Saint temps du Carême à vous tous!
(Les citations en italique sont tirées du Message de Carême 2016 du Saint-Père François)

Via Crucis avec Sainte Mariam FR



Via Crucis with Saint Mariam of Jesus Crucified
At the beginning of this Lenten season we want to share with all of you the Via Crucis in the company of Saint Mariam to follow Jesus on the Via Dolorosa.

The Holy Father in his Lenten message reminds us that "In Jesus crucified, God shows his desire to draw near to sinners, however far they may have strayed from him. In this way he hopes to soften the hardened heart of his Bride".  And it is only “God’s mercy” that "transforms human hearts; it enables us, through the experience of a faithful love, to become merciful in turn. In an ever new miracle, divine mercy shines forth in our lives, inspiring each of us to love our neighbor and to devote ourselves to what the Church’s tradition calls the spiritual and corporal works of mercy".

United to Saint Mariam let us contemplate Jesus the face of the Father’s Mercy who loved us “to death and the death on the cross” (Ph.2,8) and also with her let us welcome the invitation of the Holy Father who tells us: “Let us not waste this season of Lent, so favorable a time for conversion!
Blessed Lenten Season to all of you!
(Quotations are taken from the Lenten Message of the Holy Father Francisco, 2016)

Via Crucis avec Sainte Mariam EN



Via Crucis con Santa Mariam di Gesù Crocifisso
All’inizio del tempo quaresimale, desideriamo condividere con voi tutti il cammino della Croce, in compagnia di Santa Mariam, per seguire Gesù sulla Via Dolorosa.

Il Santo Padre nel messaggio per la quaresima ci ricorda che «in Gesù crocifisso Dio arriva fino a voler raggiungere il peccatore nella sua più estrema lontananza, proprio là dove egli si è perduto e allontanato da Lui», e che Lui è essenzialmente «la misericordia di Dio» che «trasforma il cuore dell’uomo e gli fa sperimentare un amore fedele e così lo rende a sua volta capace di misericordia. È un miracolo sempre nuovo che la misericordia divina si possa irradiare nella vita di ciascuno di noi, motivandoci all’amore del prossimo e animando quelle che la tradizione della Chiesa chiama le opere di misericordia corporale e spirituale».

Uniti a Santa Mariam contempliamo Gesù, volto della Misericordia del padre, che ci ha amato «fino alla morte e alla morte di croce» (Fil. 2,8) e accogliamo l’invito del Santo Padre che ci ammonisce: «Non perdiamo questo tempo di Quaresima favorevole alla conversione!».
Santa Quaresima a tutti voi!
(Le citazioni in corsivo: Messaggio per la Quaresima 2016, Papa Francisco)

Via Crucis con Santa Mariam



Via Crucis con Santa Mariam de Jesús Crucificado
Al comienzo de este tiempo de Cuaresma queremos compartir con todos ustedes el Via Crucis en compañía de Santa Mariam, para seguir a Jesús en la Vía Dolorosa.

El Santo Padre en su mensaje de Cuaresma nos recuerda que «en Jesús crucificado, Dios quiere alcanzar al pecador incluso en su lejanía más extrema, justamente allí donde se perdió y se alejó de Él» y que es solamente «la misericordia de Dios» la que «transforma el corazón del hombre haciéndole experimentar un amor fiel, y lo hace a su vez capaz de misericordia. Es siempre un milagro el que la misericordia divina se irradie en la vida de cada uno de nosotros, impulsándonos a amar al prójimo y animándonos a vivir lo que la tradición de la Iglesia llama las obras de misericordia corporales y espirituales».

Unidos a Santa Mariam contemplemos a Jesús, «rostro de la Misericordia del Padre» que nos ha amado «hasta la muerte y muerte de cruz» (Fil.2, 8) y acojamos la invitación de nuestro Santo Padre a no perder «este tiempo de Cuaresma favorable para la conversión».
Santo tiempo de Cuaresma para todos ustedes!
(Citaciones en cursiva: Mensaje para la Cuaresma 2016 de nuestro Santo Padre Francisco)

Via Crucis con Santa Mariam es

Joyeux Noël en l’Année de la Miséricorde !

1 commentaires

Français | English | Italiano | Español
Voici une pensée de Sainte Mariam de Jésus Crucifie pour fêter Noël en cette Anne où nous avons au cœur la miséricorde. Que son exemple nous aide à vivre dans l’amour du Seigneur qui nous sauve en se faisant pauvre et petit et en prenant nos misères.

 « Je vis devant moi deux enfants. L’un bien habillée, bien riche, bien, la santé  bonne et aussi la beauté, rien ne lui manquait. L’autre enfant était malade, pauvre, tout couvert de plaies, il sentait mauvais, toutes les infirmités possibles, il était laid, tout le monde le fuyait et ne pouvait le regarder, en le regardant on ne pouvait manger ni boire, tant son odeur était mauvaise, il était aveugle et avait toutes les infirmités possibles.
Je me vis donc ça devant moi, après il vint un homme, je n’ai jamais vu aucun semblable en beauté, il était en même temps riche en même temps pauvre, il était parfait en tout. Il a regardé le peuple, il a regardé l’enfant et a dit au peuple : « Cet enfant qui est tout laid, que pensez-vous de cet enfant ? » Tout le peuple a répondu : « Il est mauvais.»
L’homme, en silence, il prend l’enfant entre ses bras, il l’a lavé, il l’a habillé, il l’a couvert de sa beauté. Alors l’enfant est devenu fort, il est devenu beau. Puis il l’a montré au peuple, il lui a dit : « C’est à présent que Dieu est glorifié en lui, parce que le peuple voit les œuvres de Dieu en cet enfant ».(Lettre à l’Abbe Abdou Aout 1869)

Alors, suivons l’invitation du Pape François à « vivre cette Année Jubilaire à la lumière de la parole du Seigneur : Miséricordieux comme le Père » (Misericordiae Vultus 13) afin que personne ne reste indifférent  à l’amour du Père.

Carmélites Terre Sainte



Merry Christmas in the Year of Mercy!

We share with you a thought of St. Mariam of Jesus Crucified to celebrate Christmas in this year that we are especially aware of God’s merciful love. May her example help us to live in the love of the Lord who saves us by becoming poor and little and taking on himself our miseries.

"I saw before me two children. One well-dressed, very rich, well, good health and also beautiful, nothing was missing to him. The other child was sick, poor, covered with wounds, he smelled very bad, he had all possible infirmities, he was ugly, everyone avoided him and could not look at him. If they looked at him they could not eat or drink, because his odor  was so bad, he was blind and had all possible infirmities.
This was what I saw in front of me; then came a man, I have never seen anyone like him in beauty, he was at the same time rich and poor, he was perfect in everything. He looked at the people, he looked at the child and told the people: "This child is ugly, what do you think of this child?" All the people answered: "He is nasty"
The man, in silence, took the child in his arms, he washed him, he dressed him, he covered him with his beauty. Then the child became strong, he became beautiful. Then he showed him to the people, he said, "It is now that God is glorified in him, because the people see the works of God in this child" (Letter to the Abbe Abdou August 1869. )

Then let us follow the invitation of Pope Francis “to live this Jubilee Year in the light of the Lord’s words: Merciful like the Father” (Misericordiae Vultus 13) so that no one may remain indifferent to the love of the Father.

Carmelites Holy Land




Felice Natale nell’Anno della Misercordia

Proponiamo un pensiero di Santa Mariam di Gesù Crocifisso per festeggiare il Natale in quest’Anno dedicato alla misericordia. Che il  suo esempio ci aiuti a vivere nell’amore del Signore che ci salva, facendosi povero e piccolo e facendosi carico delle nostre miserie.

«Vidi davanti a me due bambini: uno ben vestito, molto ricco, molto, la salute buona e anche la bellezza, non gli mancava niente; l’altro bambino era malato, povero, tutto coperto di piaghe, puzzava, tutte le infermità possibili, era brutto, tutti lo fuggivano e non potevano guardarlo. Guardandolo non si poteva né mangiare né bere tanto il suo odore era cattivo, era cieco e aveva tutte le infermità possibili. Vidi dunque questo davanti me. Dopo venne un uomo, non ne ho mai visto uno simile in bellezza, era al tempo stesso ricco e al tempo stesso povero, era perfetto in tutto. Ha guardato il popolo, ha guardato il bambino e ha detto al popolo: «Questo bambino che è tutto brutto, cosa pensate di questo bambino?». Tutto il popolo ha risposto: «È cattivo».
L’uomo, in silenzio, prende il bambino tra le sue braccia, l’ha lavato, l’ha vestito, l’ha coperto con la sua bellezza. Allora il bambino è diventato forte, è diventato bello. Poi l’ha mostrato al popolo, ha detto loro: «È adesso che Dio è glorificato in lui, perché il popolo vede le opere di Dio in questo bambino».
(Lettera all’Abbè Abdou, agosto 1869).

Accogliamo l’invito di Papa Francesco a “vivere questo Anno Giubilare alla luce della parola del Signore: Misericordiosi come il Padre” (Misericordiae Vultus, 13), perché nessuno resti indifferente all’amore del Padre.

Carmelitane Terra Santa





Feliz Navidad en el Año de la Misericordia

He aquí un pensamiento de Santa Mariam de Jesús Crucificado para celebrar la Navidad en este Año en el que tenemos de manera particular presente en nuestros corazones la misericordia. Su ejemplo puede ayudarnos  a vivir en el amor del Señor que nos salva haciéndose  pobre y pequeño y tomando en sí nuestras miserias.

"Vi ante mí dos niños. Uno bien vestido, muy rico, bueno, saludable y también bello, no le faltaba nada. El otro niño estaba enfermo, pobre, todo cubierto de llagas, olía mal, tenía todas las enfermedades posibles, era feo, todo el mundo lo evitaba y no podían mirarlo, mirándole no se podía comer o beber, pues su olor era tan malo, el era ciego y tenía todas las enfermedades posibles.
He visto entonces eso delante de mí, luego vino un hombre, nunca he visto un hombre similar en belleza, era al mismo tiempo rico y  pobre, era perfecto en todo. Miró a la gente, miró al niño y le dijo al pueblo: "Este niño es tan feo, ¿qué piensan ustedes de este niño?  Todo el pueblo respondió: "Es malo".
El hombre, en silencio, tomó al niño entre sus brazos, lo lavó, lo vistió, lo cubrió de su belleza. Entonces el niño se volvió fuerte, se volvió hermoso. Luego lo mostró al pueblo, y dijo: "Es ahora que Dios es glorificado en él, porque la gente contempla las obras de Dios en este niño" (Carta al Padre Abdou agosto 1869).

Entonces, sigamos la invitación de Papa Francisco a “vivir este Año Jubilar a la luz de la palabra del Señor: Misericordiosos como el Padre” (Misericordiae Vultus 13) para que nadie permanezca indiferente al amor del Padre.

Carmelitas Tierra Santa

Sur les traces de sainte Mariam de Jésus Crucifié

0 commentaires

Français | English | Italiano | Español

Horfesh est un village de Haute Galilée, entre la Syrie et le Liban, actuellement de population majoritairement druze. Le père de Mariam était de cet endroit ; en fait, on l’appelait « horfeshita » en Ibillin.

Aujourd’hui on peut encore trouver de lointains parents de la grande famille (tribu) Haddad dont est issu Georges Baouardy. Les parents de Mariam ont vécu à Horfesh jusqu’au départ pour Ibillin. C’est aussi là où ils ont enterré Georges Baouardy après sa mort prématurée. On raconte que, après la mort de Georges, ses restes furent emportés à dos de chameau vers sa ville natale et il fut enterré sur le lieu même où le chameau s’arrêta, à côté de l’église où se trouvait la maison familiale. De nos jours cette maison est habitée par une famille druze qui a une grande dévotion envers notre sainte Mariam.

La vidéo montre également une partie de Tarshiha, lieu d’origine de Marie Shahine, mère de Mariam.

Ibillin est également en Haute Galilée, Israël aujourd’hui. C’est le lieu où la famille de Mariam a vécu les trois dernières années avant la mort des parents. Ils seraient arrivés à Ibillin, venant de Horfesh, vers l’année 1844. Encore aujourd’hui les ruines de ce qui était autrefois sa maison sont préservées. Est également préservée l’église où Mariam a été baptisée dix jours après sa naissance, le 15 janvier 1846. Actuellement, cette église grecque-catholique en Ibillin a été restaurée.
Vidéo en Italien

HORFESH


IBILLIN








In the footsteps of Saint Mariam of Jesus Crucified 

Horfesh, is a town in the Upper Galilee, between Syria and Lebanon, now mostly Druze population. Mariam's father came from this place, in fact in Ibillin it was called as "horfeshita". In ours days we can still find distant relatives of the great family (tribe) Haddad from which it came George Baouardy.
Here Mariam's parents lived until before transferring to Ibillin and is also the place where they buried George Baouardy after his untimely death. It is said that George Boauardy’s remains were carried away on a camel to his hometown and where the camel stopped, next to the church where the family home was located, he was buried. Currently this house is inhabited by a Druze family who has great devotion to our saint Mariam.

The video also shows part of Tarshiha, place of origin of Mary Shain, mother of Mariam.

Ibillin, is also in the Upper Galilee, Israel today. It's the place where the family of Mariam lived the last three years before her parents died. They might have come to this place from Horfesh around 1844. Even today the ruins of what was once her house are preserved; also the church where Mariam was baptized, ten days after birth, on January 15, 1846 is preserved; currently this Greek Catholic Church of Ibillin has been restored.
Video in Italian


HORFESH

IBILLIN





Sulle orme di Santa Maria di Gesù Crocifisso

Horfesh è un villaggio dell’Alta Galilea, tra la Siria e il Libano, attualmente abitato da una popolazione di maggioranza drusa. Il padre di Mariam era originario di quel villaggio; infatti a Ibillin lo chiamavano l’horfeshita. Si possono rintracciare ancora oggi dei lontani parenti della grande famiglia (tribù) Haddad di cui faceva parte Georges Baouardy. I genitori di Mariam sono vissuti a Horfesh fino al loro spostamento a Ibillin. Ed è là che hanno sepolto Georges Baouardy dopo la sua morte prematura. Si racconta che, dopo la morte di Georges, il suo corpo fu trasportato con un cammello al suo paese natale e fu tumulato nel luogo dove il cammello si è fermato, accanto alla chiesa, dove sorge anche la casa di famiglia. Ai nostri giorni quella casa è abitata da una famiglia drusa che coltiva una grande devozione per la nostra santa Mariam. Il video mostra anche immagini di Tarshiha, villaggio d’origine di Maria Shahine, madre di Mariam. Anche Ibillin è in Alta Galilea, oggi territorio israeliano. È il paese in cui la famiglia di Mariam è vissuta gli ultimi tre anni prima della morte dei suoi genitori. Che erano arrivati a Ibillin, provenienti da Horfesh, verso l’anno 1844. Ancora oggi i resti di quella che era la sua casa sono conservati. Così come c’è ancora la chiesa in cui Mariam è stata battezzata dieci giorni dopo la sua nascita, il 15 gennaio 1846. Recentemente la chiesa greco-cattolico di Ibillin è stata restaurata.

HORFESH


IBILLIN







Tras las huellas de Santa Mariam de Jesús Crucificado

Horfesh, es una localidad de la alta Galilea, entre Siria y el Libano, actualmente de población en su mayoría drusa. El papá de Mariam procedía de este lugar, de hecho era llamado en Abelín como "el horfeshita". Actualmente todavía se encuentran parientes lejanos de la gran familia (tribu) Haddad de la que provenía Jorge Baouardy. En este lugar vivieron los papás de Mariam hasta antes de transferirse a Abelín y es también el lugar donde enterraron a Jorge B. después de su prematura muerte. Se cuenta que al morir Jorge B. fueron trasportados en un camello sus restos mortales a su ciudad natal y en el lugar donde se detuvo el camello, al lado de la Iglesia donde se encontraba la casa familiar, fue enterrado. Actualmente esta casa es habitada por una familia drusa que tiene gran veneración a nuestra santa Mariam.

El video muestra también parte de Tarshiha, lugar de proveniencia de  María Shain, madre de Mariam.

Abellin. También en la alta Galilea, actual Israel. Es el lugar donde la familia de Mariam vivió los ultimos tres años antes que sus padres murieran. Habrían llegado a este lugar procedentes de Horfesh alrededor del año 1844. Todavía hoy se conservan restos de lo que fue su casa, se conserva también la Iglesia donde Mariam fue bautizada, diez días después de nacer, el 15 de enero de 1846, actualmente esta Iglesia greco católica de Abellin ha sido restaurada.

Videos en Italiano

HORFESH

IBILLIN


La première Chapelle dédiée à Sainte Mariam

0 commentaires

Français | English | Italiano | Español

Nous vous partageons la vidéo réalisée par Christian Media Center le 18 avril 2015, jour de la consécration à Ibillin, en Galilée, de la première chapelle au monde dédiée à Sainte Marie de Jésus Crucifié, construite par l'Eglise melkite grecque-catholique.



source: cmc.terrasanta.com 



The first Chapel dedicated to Saint Mariam of Jesus Crucified

We share with you the video that Christian Media Center made on April 18, 2015 at Ibillin, in Galilee, the that was consecrated the first chapel in the world dedicated to Saint Mary of Jesus Crucified.




(source: cmc.terrasanta.com )

 


La prima Cappella dedicata a Santa Maria di Gesù Crocifisso

Condividiamo con voi il video realizzato da Christian Media Center il 18 aprile 2015, giorno della consacrazione ad Ibillin , in Galilea, della prima Cappella al mondo dedicata a Santa Maria di Gesù Crocifisso, voluta dalla Chiesa Cattolica Greco – Melchita.



(source: cmc.terrasanta.com )



La primera capilla dedicada a Santa Mariam de Jesús Crucificado

Compartimos con ustedes el vídeo realizado por Christian Media Center el 18 de abril de 2015, día de la consagración en Ibillin, Galilea, de la primera capilla en el mundo dedicada a Santa Mariam de Jesús Crucificado, impulsada por la Iglesia Católica Greco Melquita.



(source: cmc.terrasanta.com )

 
  • Mariam de Jésus Crucifié © 2012 | Designed by Rumah Dijual , in collaboration with Web Hosting , Blogger Templates and WP Themes